香港和國內術語比較
隨著與內地「更廣泛的經貿聯繫」日益加強,香港面向內地消費者的市場戰線也越來越廣闊。在本港,零售業每天都要接待大批的內地顧客,對於潛力無限的內地消費市場,很多公司也展開北上搶灘攻勢。我們就廣東話與普通話之間的商業活動術語中一些表達的差異,進行比較學習﹕
一、在進行商業活動時,如果顧客想瞭解價錢,香港人習慣說﹕「幾多錢?」,而普通話則是﹕「多少錢(duo shao qián)?」
談到商品的耐用性時,廣東話是﹕「好襟用。」,普通話則是﹕「很耐用(hen nài yòng)。」
在講到產品外觀時,廣東話是﹕「呢個款好靚!」普通話是﹕「這個款式很漂亮(zhè gè kuan shì hen piào liang)!」
二、在表達過程中,廣東話有時一個字就可以表達意思,而普通話常常要用兩個字組成的詞語來表達。
| 廣東話 | 普通話 |
|---|---|
| 平 | 便宜 (pián yi) |
| 靚 | 漂亮 (piào liang) |
| 慳 | 節省 (jié sheng) |
| 款 | 款式 (kuan shì) |
三、下面是一段對話,希望大家可以進一步體會其中表達的差別﹕
| 廣東話 | 普通話 |
|---|---|
客人﹕呢個手袋好靚啊!幾錢一隻啊? 職員﹕七百蚊。 |
客人﹕這個手提包 (shou tí bao) 真漂亮啊!多少錢一個? 職員﹕七百塊 (qi bai kuài)。 |
客人:貴過頭,有無折頭? 職員:呢個手袋係新款,質素極好,打咗八折,價錢夠平啦。 |
客人:太貴了,可不可以打折 (da zhé) 呀? 職員:這個手提包款式新穎 (kuan shì xin ying),質量 (zhì liàng) 又非常好,已經打了八折,價錢很便宜了。 |
客人:咁有冇啡色呀? 職員:呢個係琴日新番嘅貨,顏色齊,呢個係啡色,睇吓得唔得? |
客人:那麼,有褐色 (hè sè) 的嗎? 職員:這是昨天剛到的貨,顏色齊全 (yán sè qí quán),看一下,這是褐色的,可以嗎? |
客人:得!就呢個吧! |
客人:好啊!就這個吧! |
撰文:楷博語言中心 (前香港普通話專科學校)普通話導師王磊
更新日期:2009年8月
