Bookmark and Share

市務營銷人員普通話術語(一)

香港和國內術語比較

隨著與內地「更廣泛的經貿聯繫」日益加強,香港面向內地消費者的市場戰線也越來越廣闊。在本港,零售業每天都要接待大批的內地顧客,對於潛力無限的內地消費市場,很多公司也展開北上搶灘攻勢。我們就廣東話與普通話之間的商業活動術語中一些表達的差異,進行比較學習﹕

一、在進行商業活動時,如果顧客想瞭解價錢,香港人習慣說﹕「幾多錢?」,而普通話則是﹕「多少錢(duo shao qián)?」

談到商品的耐用性時,廣東話是﹕「好襟用。」,普通話則是﹕「很耐用(hen nài yòng)。」

在講到產品外觀時,廣東話是﹕「呢個款好靚!」普通話是﹕「這個款式很漂亮(zhè gè kuan shì hen piào liang)!」

二、在表達過程中,廣東話有時一個字就可以表達意思,而普通話常常要用兩個字組成的詞語來表達。

廣東話 普通話
便宜 (pián yi)
漂亮 (piào liang)
節省 (jié sheng)
款式 (kuan shì)

三、下面是一段對話,希望大家可以進一步體會其中表達的差別﹕
廣東話 普通話

客人﹕呢個手袋好靚啊!幾錢一隻啊?


職員﹕七百蚊。

客人﹕這個手提包 (shou tí bao) 真漂亮啊!多少錢一個?

職員﹕七百塊 (qi bai kuài)。

客人:貴過頭,有無折頭?

職員:呢個手袋係新款,質素極好,打咗八折,價錢夠平啦。

客人:太貴了,可不可以打折 (da zhé) 呀?

職員:這個手提包款式新穎 (kuan shì xin ying),質量 (zhì liàng) 又非常好,已經打了八折,價錢很便宜了。

客人:咁有冇啡色呀?

職員:呢個係琴日新番嘅貨,顏色齊,呢個係啡色,睇吓得唔得?

客人:那麼,有褐色 (hè sè) 的嗎?

職員:這是昨天剛到的貨,顏色齊全 (yán sè qí quán),看一下,這是褐色的,可以嗎?

客人:得!就呢個吧!

客人:好啊!就這個吧!

撰文:楷博語言中心 (前香港普通話專科學校)普通話導師王磊
更新日期:2009年8月