我好忙(3) – 「自己都未顧得掂」英文怎麼說?

Having a lot on your plate

要話自己好忙,廣東話有很多形容方法。

其中一個是「自己都未顧得掂」,即「自顧不暇」,換成英文又怎樣表達呢?

同事請你幫忙,但你已經太忙了,根本自顧不暇,可以這樣說︰

      I’m sorry, I just have too much on my plate right now.
      (對不起,我已經有夠忙的了,自顧不暇。)

 

have too much on one’s plate 意思是那人手頭已有不少工作,沒辦法再抽空。

將 “too much”換成 “a lot” 或 “enough” 也可以。

如果你正忙著處理一項工作,上司建議請同事幫你忙,但你知道那位同事也很忙,不願再加重他的負擔,可以這樣說︰

      He has a lot on his plate. I don’t want to burden him with my project.

      He’s got enough on his plate already.